Вышел двуязычный мини-сборник Александра Кушнера в переводах Гари Лайта

Двуязычный поэтический мини-сборник известного российского поэта Александра Кушнера вышел в американском издательстве KRiK Publishing House. Фото: В. Мишуков/KRiK Publishing HouseВ двуязычной поэтической серии «Russian Word without Borders/ Русское слово без границ», выпускаемой в американском издательстве KRiK Publishing House, вышел очередной мини-сборник.  В него вошли стихи известного российского поэта Александра Кушнера и их англоязычные версии в переводах поэта из Чикаго Гари Лайта.

Это уже второй мини-сборник в серии, в которой планируется выпускать двуязычные книги, с обязательным присутствием русскоязычной версии текстов – будь то переводы с русского на английский, или с украинского на русский. Серия «Russian Word without Borders», в свою очередь, должна стать своеобразной стартовой площадкой для выпуска других серий под рабочим названием «Bilingual», уже не привязанных к русскому языку.

Предыдущая публикация включала в себя поэтические тексты поэта Евгения Бунимовича с переводами Джона Хая и Патрика Генри.

Александр Кушнер – русский поэт, автор более, чем 30 поэтических сборников и ряда статей по классической и современной русской поэзии, изданных в двух книгах. Кушнер родился в Ленинграде в 1936 году. Закончил Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена  и позже преподавал русскую литературу. Затем он оставил педагогическую работу, полностью перейдя к писательской и поэтической деятельности.  В 1965 году он стал членом Союза писателей СССР, а в 1987 году вступил в Российский ПЕН-Центр. Также, А.Кушнер – главный редактор серии «Библиотеки поэта». Стихи Кушнера переведены на английский, итальянский и голландский и изданы в виде поэтических сборников в разных странах мира; ряд стихотворений переведены на немецкий, французский, японский, китайский, сербский, чешский и болгарский языки.

Гари Лайт – русско-американский поэт и писатель. Родился в Киеве в 1967 году. В США прибыл в 13-летнем возрасте.  Автор нескольких поэтических сборников. В 1998 году принят в Союз Писателей Москвы.

Это уже не первый проект издательства KRiK Publishing House, связанный с поэзией на русском языке. В декабре прошлого года издательство выпустило международную антологию «НАШКРЫМ», в которую вошли стихи о Крыме на русском языке, написанные 120 авторами из разных стран. Из-за своего провокационного названия, являющегося открытой антитезой к популярному российскому лозунгу «КРЫМНАШ», проект вызвал громкий резонанс как в литературных кругах, так и в средствах массовой информации.

Кроме того издательство выпустило недавно 400-страничные мемуары одного из последних участников легендарного СМОГа  Владимира Алейникова, и несколько сборников нью-йоркского поэта Геннадия Кацова, два из которых в разные годы вошли в лонг-лист «Русской Премии», вручаемой авторам, живущим за пределами России.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s