Юрий КОЛКЕР (Великобритания)

ВСЕ АВТОРЫ ПРОЕКТА «70» →

 

«70» – международный литературный проект русско-американского издательства KRiK Publishing House, посвященный 70-летию Государства Израиль, которое было провозглашено 14 мая 1948 года.
На главную страницу проекта →

* * *

На свете есть страна, где я не буду лишним:
Где хлебом и водой меня не попрекнут,
Где именем моим толпа не оскорбится
И лучший мой порыв не назовут чужим.

На свете есть страна, где званье человека
Величьем предков мне не нужно искупать,
Не встретят там мой стон холодною издёвкой,
Не станет боль моя народным торжеством.

На свете есть страна, где мысль мою не свяжут,
Где гордости моей ярмом не оскорбят,
Где с барского стола за честное холопство
Меня не поощрят вчерашним пирогом.

На свете есть земля скорбей тысячелетних,
Прогорклая земля пророческой мечты.
Она – не рай земной: но мне найдётся пища.
Она неширока: но мне найдётся кров.

Она – моя страна, и в ней мое бессмертье,
Я – злак её долин, я – прах её пустынь.
В её земле взойти, с её землей смешаться –
Вот всё, о чём молюсь, вот всё, о чём скорблю.

1983

ПОДРАЖАНИЯ ГАЛЕВИ

Течёт, течёт незримая река:
Мелькают дни, проносятся века, –
И всё, над чем сияет небосвод,
Нисходит в сень её печальных вод.
Волна её не плещет, не шумит,
Но облупились грани пирамид.
Не лижет мрамора её волна,
Но отступают царства, племена.
Сыны Египта гордые прошли,
Не стало римлян на лице земли,
И юный эллин, и седой халдей
Сошли в пучину чередой своей.
Смеётся рок над семенем любым –
Лишь ты, о мой народ, неистребим,
Лишь пред тобой, великий мой народ,
Бессилен ропот неотступных вод.

1983


ХАНУКА

Как метёт! Метёт и свищет –
Точно лютого врага
По дворам и щелям ищет
Ассирийская пурга.

Длятся ухарские ноты
В пляске ветра воровской –
Точно нечисть сводит счеты
С вечной совестью людской.

Метит сыщик разудалый,
Где устроить сквозняки –
Катакомбы и подвалы,
Этажи и чердаки.

Диким сонмом рыщут мимо
Гайдамаки, басмачи:
Злобе дня невыносимо
Пламя чистое свечи.

Эстафету непогоды
Принимает Ханука
Через страны и народы,
Через годы и века.

В мире подлом и бесчинном,
Где добро идёт на слом,
Перед Господом единым
Соберёмся за столом.

Вопреки её стараньям
Нас метель не унесла.
Соберёмся – и помянем
Наших пращуров дела:

Как народной эпопеи
Развивалось торжество,
Как явили Маккавеи
Имя грозное Его,

Как Востоком полусонным
Мощный гений просквозил,
И над миром изумлённым
Встал Израиль, полон сил.

1983

* * *

Евреи несут
Священный сосуд,
Очей не смыкают,
А что в нём, не знают.

2017

ЮРИЙ КОЛКЕР – поэт, журналист.
Окончил физико-механический факультет Ленинградского политехнического института, в 1969-1971 годах работал (младшим научным сотрудником) в Агрофизическом институте, в 1971-1974 годах учился в аспирантуре и затем до 1980 года работал в СевНИИГиМе. В 1978 году получил степень кандидата физико-математических наук. В 1980-1984 годах Колкер работал кочегаром (оператором газовых котельных).
Свои первые стихи Юрий Колкер сочинил в возрасте шести лет. В отрочестве он увлекался символизмом, затем футуристами, в двадцать с небольшим почувствовал себя традиционалистом и «консерватором в эстетике», с 1971 года отстаивал консервативную эстетику в поэзии и Ходасевича как её лучшего представителя в XX веке.
С 1964 года Юрий Колкер печатал стихотворения в студенческих многотиражках, с 1972 по 1975 – в советских изданиях (всего 9 публикаций), с 1980 года – в журналах самиздата Часы, Обводный канал, Диалог, Молчание и др., с 1981 года – за границей. За рукописи его стихов, ходившие по руками, Юрий Колкер получил в 1980 устное предупреждение от КГБ с угрозой ареста по статье 190-1.
В 1981-1983 годах Юрий Колкер подготовил первое комментированное издание стихов Владислава Ходасевича, разошедшееся сначала в самиздате, а в 1983 году вышедшее в Париже, в издательстве La Presse Libre. К двухтомнику приложен первый обстоятельный очерк жизни и творчества Ходасевича (Юрий Колкер. Айдесская прохлада) и статья Д. Я. Северюхина (собравшего для двухтомника переводы Ходасевича) России пасынки, представляющая первый систематический обзор стихотворных переводов Ходасевича.
Своё творческое становление и жизненную позицию Юрий Колкер подробно описал в «итоговой автобиографии» (2009), напечатанной с редакционными сокращениями. Консервативные принципы, эстетические и этические, он отстаивает в своей литературной переписке.
Юрий Колкер – один из четырёх редакторов-составителей антологии Острова (1982), представляющей в самиздате ленинградскую неподцензурную поэзию 1950—1980 годов. В 1982—1984 годах Юрий Колкер был в числе первых редакторов машинописного Ленинградского еврейского альманаха (ЛЕА).
В 1984 году, после многих лет ожидания, Юрий Колкер получил разрешение уехать в Израиль. В 1984-1989 годах он жил в Иерусалиме и работал в лаборатории биофизики растений Иеруса¬лимского университета.
С 1989 по 2002 год Колкер работал в отделе тематических передач лондонской русской службы Би-Би-Си, где, среди прочего, составлял, редактировал и вёл радиожурналы В мире науки и техники (1990-1994), Парадигма (1995-1999) и Европа (1999-2002).

Живет в Великобритании